Within Temptation Argentina

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

PRIMER Web/Sitio Y Foro OFICIAL De Within Temptation En Argentina




Espacios Dark Wings

Las letra de los nuevos temas.. WT_ARGENTINA_FOTOLOGcopia-1
Las letra de los nuevos temas.. WT_ARGENTINA_YOUTUBEcopia-1
Las letra de los nuevos temas.. WT_ARGENTINA_LASTFM-1
Las letra de los nuevos temas.. WT_ARGENTINA_BLOG-1

Las letra de los nuevos temas.. WT_ARGENTINA_FACE-1
Las letra de los nuevos temas.. WT_ARGENTINA_TWITTERcopia-1
https://2img.net/h/i271.photobucket.com/albums/jj152/YamWt/wtperu-myspace-1.jpg
https://2img.net/h/i271.photobucket.com/albums/jj152/YamWt/WT_ARGENTINA_FLICKR-1.jpg
Las letra de los nuevos temas.. WT_ARGENTINA_FACE-1

Tagboard

Últimos temas

» A beacon of Light
Las letra de los nuevos temas.. EmptyLun 23 Sep 2024 - 3:02 por azkaban

» Me presento
Las letra de los nuevos temas.. EmptyLun 24 Mar 2014 - 21:24 por Ice queen

» Tarja en rosario (Teatro el Círculo)-26/03/2011
Las letra de los nuevos temas.. EmptyLun 14 Oct 2013 - 17:16 por fabianNW

» <--CLASES DE GUITARRA--> Metal En Todas Sus Variantes (Cabildo y Juramento)
Las letra de los nuevos temas.. EmptyJue 10 Oct 2013 - 23:17 por Roskotroff

» Cambios y mas cambios!
Las letra de los nuevos temas.. EmptySáb 24 Ago 2013 - 2:11 por YaM

» vuelve el perro arrepentido xD (?)
Las letra de los nuevos temas.. EmptyMiér 8 Mayo 2013 - 17:49 por Ice queen

» me presento
Las letra de los nuevos temas.. EmptyMiér 27 Mar 2013 - 18:19 por Ice queen

» Entrevista a Sharon para Requiem
Las letra de los nuevos temas.. EmptyVie 11 Ene 2013 - 18:52 por victor dagostino

» Hola ;)
Las letra de los nuevos temas.. EmptyMiér 8 Ago 2012 - 22:51 por azkaban

» alguien me podria decir donde puedo bajar el dvd mother earth tour??????
Las letra de los nuevos temas.. EmptyMar 7 Ago 2012 - 3:20 por archanhell

» hola gente hermosa
Las letra de los nuevos temas.. EmptyMiér 30 Mayo 2012 - 17:02 por Ice queen

» Sharon en cantó en el fashion show de Ronald Kolk
Las letra de los nuevos temas.. EmptyDom 20 Mayo 2012 - 20:38 por MattDynem

» Hola a todos desde Rosariooo!! :)
Las letra de los nuevos temas.. EmptyMar 17 Abr 2012 - 6:23 por agneta

» Trivium - Heavy Metal.
Las letra de los nuevos temas.. EmptyDom 25 Mar 2012 - 22:20 por MattDynem

» Bienvenidos a WT Argentina 6.0 - WT 2011
Las letra de los nuevos temas.. EmptySáb 17 Mar 2012 - 6:40 por agneta

» Holas!
Las letra de los nuevos temas.. EmptyMiér 14 Mar 2012 - 17:06 por Ice queen

» Merchandising oficial de DW.
Las letra de los nuevos temas.. EmptySáb 10 Mar 2012 - 17:57 por barlesr

» Nightwish - The Crow The Owl and the Dove- Single
Las letra de los nuevos temas.. EmptyMiér 29 Feb 2012 - 19:28 por Cecilia

» Hola!!
Las letra de los nuevos temas.. EmptyLun 20 Feb 2012 - 19:08 por Ari-WT FAN!!!

» Hola a todos!!!
Las letra de los nuevos temas.. EmptyLun 20 Feb 2012 - 0:50 por -.Austro.-

Los posteadores más activos de la semana

No hay usuarios

Ultimo Video



Sondeo

Que te parecio la version 6.0?

 
 

Ver los resultados

Contador De Visitas


    Las letra de los nuevos temas..

    jillian_kpz
    jillian_kpz
    Delegados Capital Federal
    Delegados Capital Federal


    Masculino Escorpio Tigre Mensajes Totales : 2584
    Tu Nombre : Federico
    Fecha de nacimiento : 18/11/1986
    Edad : 38
    Ciudad, Provincia Y Pais : Jauregui
    Empleo/Ocios : Fotografo, diseñador,
    Humor : El que necesitas
    Musica : Rammstein, Within Temptation, Nightwish, Tarja Turunen, Epica, Stream Of Passion, y otras
    otros generos:
    Rammstein, nickelback, 30 seconds to mars, Stereophonics, The Beatles, oasis, Muse, Queen, Kiss, foo fighters, creedence, The cure, the cult,Christina Aguilera Razz y muchos mas!
    Puntos : 6117
    Reputación : 33
    Fecha de inscripción : 14/05/2008

    Las letra de los nuevos temas.. Empty Las letra de los nuevos temas..

    Mensaje por jillian_kpz Sáb 24 Oct 2009 - 15:37

    Bueno las encontre no las revise.. quizas ni bien traducidas estan.. pero algo es algo



    abrazzo !

    Auf!












    ***********************************************************

    RAMMLIED CANCIÓN DE RAMMSTEIN





    [Wer wartet mit Besonnenheit
    Der wird belohnt zur rechten Zeit
    Nun, das Warten hat ein Ende
    Leiht euer Ohr einer Legende]


    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!


    Manche führen, manche folgen
    Herz und Seele, Hand in Hand
    Vorwärts, vorwärts! Bleibt nicht stehen!
    Sinn und Form bekommen Verstand
    Wenn die Freude traurig macht
    Keine Sterne in der Nacht
    Bist du einsam, und allein?
    Wir sind hier, schalte ein...

    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!


    Manche führen, manche folgen
    Böse Miene, gutes Spiel
    Fressen und gefressen werden
    Wir nehmen weing, wir nehmen viel!
    Wenn ihr keine Antwort wisst
    Richtig ist, was richtig ist
    Bist du traurig, und allein?
    Wir sind zurück, schallte ein...

    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!


    Ein Weg!
    Ein Ziel!
    Ein Motiv!

    RAMM-STEIN!

    Eine Richtung!
    Ein Gefühl!
    Aus Fleisch und Blut!
    Ein Kollektiv!
    Wer wartet mit Besonnenheit
    Der wird belohnt zur rechten Zeit
    Nun, das Warten hat ein Ende
    Leit euer Ohr einer Legende:


    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!

    --------------------------------------------------------------------


    [Quien espera con serenidad
    Será recompensado a su tiempo
    Bueno, la espera ha terminado
    Presten oídos a una Leyenda]


    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!


    Algunos guían, algunos siguen
    Corazón y Alma, Mano a Mano
    ¡Adelante, adelante!, ¡No se queden quietos!
    Significado y Forma logran la Razón
    Cuando la alegría se vuelva tristeza
    Ninguna estrella en la noche
    ¿Estás abandonado y solo?
    Aquí estamos nosotros, conviértete en…


    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!

    Algunos guían, algunos siguen
    A la mala cara, buen Tiempo
    Devorar y ser devorado
    Nosotros nos apoderamos, ¡lo tomamos todo!
    Si no conocen ninguna respuesta
    Lo que es correcto ES correcto
    ¿Estás triste y solo?
    Hemos regresado, conviértete en…

    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!

    ¡Un Camino!
    ¡Una Meta!
    ¡Un Motivo!
    ¡Rammstein!
    ¡Una Dirección!
    ¡Un Sentimiento
    de Carne y Sangre!
    ¡Una Colectividad

    Quien espera con serenidad
    Será recompensado a su tiempo
    Bueno, la espera ha terminado
    Presten oídos a una Leyenda:

    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!
    RAMM-STEIN!















    ICH TU´DIR WEH YO TE HAGO DAÑO





    Nur für mich bist du am Leben
    Ich steck dir Orden ins Gesicht
    Du bist mir ganz und gar ergeben
    Du liebst mich, den ich lieb’ dich nicht
    Du blutest für mein Seelenheil
    Ein kleiner Schnitt und du wirst Geil!
    Der Körper schon total entstellt
    Egal - Erlaubt ist, was gefällt

    Ich tu’ dir weh
    Tut mir nicht leid
    Das tut dir gut
    Hör dich schreit!

    Bei dir hab ich die Wahl der Qual
    Stacheldraht im Harnkanal
    Legt dein Fleisch in Salz und Eiter
    Erst stirbst du, doch dann lebst du weiter
    Bisse, Tritte, harte Schläge
    Nagel, Zange, stumpfe Säge
    Wünsch’ dir was ich sag nicht nein
    Und führ dir Nagetiere ein


    Ich tu’ dir weh
    Tut mir nicht leid
    Das tut dir gut
    Hör dich schreit!

    Du bist das Schiff
    Ich der Kapitän
    Wohin soll den die Reise geh’n?
    Ich seh im Spiegel dein Gesicht
    Du liebst mich, den ich lieb’ dich nicht
    Ich tu’ dir weh
    Tut mir nicht leid
    Das tut dir gut
    Hört, wie es schreit!

    Ich tu’ dir weh
    Tut mir nicht leid
    Das tut dir gut
    Wie es schreit!


    --------------------------------------------------------------------



    Sólo por mí estás con vida
    Comando la orden al ver tu cara
    Estás completamente rendida ante mí
    Tú me amas; yo no te amo
    Tú sangras por el bien de mi alma
    Una pequeña incisión y tú dirás ¡Así!
    El cuerpo ya totalmente deformado
    Igual - está permitido, es lo que agrada


    Yo te hago daño
    No lo siento
    Esto es bueno para ti
    ¡Escúchate gritar!


    Contigo, tengo la opción del Tormento
    El alambre de púas en la uretra
    Prepara tu carne con sal y pus
    No es hasta que mueres, que te sientes realmente viva
    Muerdes, pateas, golpeas fuerte
    Uñas, alicates, sierra mellada
    Te deseo aquello a lo que me niego
    Y te dejo para las ratas


    Yo te hago daño
    No lo siento
    Esto es bueno para ti
    ¡Escúchate gritar!


    Tú eres la nave
    Yo soy el Capitán
    ¿A dónde va este viaje?
    Veo tu rostro en el espejo
    Tú me amas; yo no te amo
    Te hago daño
    No lo siento
    Esto es bueno para ti
    Oye, ¡Vaya forma de gritar!


    Yo te hago daño
    No lo siento
    Es bueno para ti
    ¡Vaya forma de gritar!










    WAIDMANNS HEIL EL SALUDO DEL CAZADOR





    Ich bin in Hitze schon seit Tagen
    So werd Ich mir ein Kahlwild jagen
    Und bis zum Morgen sitz ich an
    Damit ich Blattschuss geben kann

    Auf dem Lande, auf dem Meer,
    Lauert das Verderben
    Die Kreatur muss sterben!
    Sterben!

    Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
    Hat sich im hohen Reet gesonnt
    Macht gute Fährte, tief im Tann
    Der Spiegel glänzt, Ich backe an

    Der Wedel zuckt wie Fingeraal
    Die Flinte springt vom Futteral

    (Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)
    Ich fege mir den Bast vom Horn

    Und geb’ ihr ein gestrichnes Korn
    (Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)


    Auf dem Lande, auf dem Meer,
    Lauert das Verderben

    Die Kreatur muss sterben!
    Sterben!


    (Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)

    Sie spürt die Mündungsenergie
    Feiner Schweiß tropft auf das Knie
    Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben
    Die Kreatur muss sterben!
    (Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)
    Sterben!
    (Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)


    Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben
    (Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)
    Auf dem Lande, auf dem Meer
    (Waidmanns...manns...manns...manns Heil!))



    --------------------------------------------------------------------



    Estoy que ardo estos días
    Así que me voy a cazar una cierva
    Y hasta la mañana acecho agazapado
    Para así tener buena puntería

    En tierra, en el mar,
    La perdición está al acecho
    ¡La criatura debe morir!
    ¡Morir!

    Una cervatilla viene corriendo
    Se ha asoleado en los altos pastizales
    Deja un buen rastro, en lo profundo del bosque
    El brillo reluce, me preparo para apuntar

    La maleza se estremece como dedos de anguila5
    La escopeta salta del estuche
    (Saludo del cazador)
    Tallo la piel que cubre mi cuerno
    Y apunto con precisión
    (Saludo del cazador)


    En tierra, en el mar,
    La perdición está al acecho
    ¡La criatura debe morir!
    ¡Morir!

    (Saludo del cazador)


    Ella siente la energía del fogonazo
    Fino sudor de sangre gotea hasta la rodilla
    En tierra, en el mar, la perdición está al acecho
    ¡La criatura debe morir!
    (Saludo del cazador)

    ¡Morir!

    (Saludo del cazador)

    En tierra, en el mar, la perdición está al acecho
    (Saludo del cazador)

    En tierra, en el mar,
    (Saludo del cazador)












    HAIFISCH TIBURÓN





    Wir halten zusammen
    Wir halten mit einander aus
    Wir halten zu einander
    Niemand hält uns auf
    Wir halten euch die Treue
    Wir halten daran fest
    Und halten unsre Regeln
    Wenn man uns Regeln lässt

    Und der Haifisch der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht
    doch der Haifisch lebt im Wasser
    So die Tränen sieht man nicht

    Wir halten das Tempo
    Wir halten unser Wort
    Wenn einer nicht mithält
    Dann halten wir sofort
    Wir halten die Augen offen
    Wir halten uns den Arm
    SechsHerzen die brennen
    Das Feuer hält euch warm

    Und der Haifisch der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht
    doch der Haifisch lebt im Wasser
    So die Tränen sieht man nicht

    In der Tiefe ist es einsam
    Und so manche Zähre fliesst
    Und so kommt es ,das das Wasser
    In den Meeren salzig ist

    Man kann von uns halten
    Was immer man da will
    Wir halten uns schadlos
    Wir halten niemals still

    Und der Haifisch der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht
    doch der Haifisch lebt im Wasser
    So die Tränen sieht man nicht

    In der Tiefe ist es einsam
    Und so manche Zähre fliesst
    Und so kommt es ,das das Wasser
    In den Meeren salzig ist

    Und der Haifisch der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht
    doch der Haifisch lebt im Wasser
    So die Tränen sieht man nicht


    --------------------------------------------------------------------


    Nos mantenemos juntos
    Nos mantenemos el uno al otro
    Nos tenemos unos a otros
    Nadie nos detiene

    Les mantenemos la fe
    Nosotros aguantamos
    Y mantener nuestras normas
    Si alguien nos hace normas

    Y el tiburón tiene lágrimas
    Y le corren por la cara
    Pero el tiburón vive en el agua
    Así que las lágrimas no se ven

    Mantenemos el ritmo
    Mantenemos nuestra palabra
    Si uno no puede mantenerse
    Entonces, de inmediato lo sostenemos
    Mantenemos los ojos abiertos
    Nosotros mantenemos el esfuerzo
    Seis corazones que arden
    El fuego los mantiene calientes

    Y el tiburón tiene lágrimas
    Y le corren por la cara
    Pero el tiburón vive en el agua
    Así que las lágrimas no se ven

    En las profundidades se está solo
    Y tantas lágrimas fluyen
    Y así, sucede que el agua
    En el mar es salada

    Uno puede pensar de nosotros
    Lo que sea, porque
    Nos mantenemos indemnes
    Nosotros nunca nos quedamos quietos

    Y el tiburón tiene lágrimas
    Y le corren por la cara
    Pero el tiburón vive en el agua
    Así que las lágrimas no se ven

    En las profundidades se está solo
    Y tantas lágrimas fluyen
    Y así, sucede que el agua
    En el mar es salada


    Y el tiburón tiene lágrimas
    Y le corren por la cara
    Pero el tiburón vive en el agua
    Así que las lágrimas no se ven




    La letra está inspirada en el clásico tema "Die Moritat von Mackie
    Messer" (La balada de Mackie Puñal; 1928) de “La Ópera de los Tres
    centavos”











    B******** B********





    Bald ist es Nacht
    Wir sind allein
    Du musst nicht, musst nicht traurig sein
    Stimmen flüstern hinter dem Gesicht
    Die da sagen,
    Die da sagen:

    Tu’ das nicht!
    Lass das sein!
    Fass’ das nicht an!
    Sag’ einfach NEIN!


    Bückstabü! -Hol ich mir!
    Bückstabü! -Hol ich mir!


    Hab’ keine Angst
    Ich bin doch hier
    Ich bin -ja, bin ganz nah bei dir
    Stimmen flüstern hinter dem Gesicht
    Die da sagen,
    die da sagen:

    Tu’ das nicht!
    Lass das sein!
    Fass’ das nicht an!
    Sag’ einfach NEIN!

    Bückstabü! -Hol ich mir!
    Bückstabü! -Hol ich mir!


    Zwei Seelen noch in meinem Schoß
    Es kann nur eine überleben
    Beim ersten mal tut es nicht weh
    Ein zweites mal wird es nicht geben

    Bückstabü
    Tu’ das nicht
    Bückstabü
    Lass das sein
    Bückstabü
    Fass’ das nicht an
    Bückstabü
    Sag einfach
    Bückstabü!
    Hol ich mir!
    Bückstabü!
    Hol ich mir!

    --------------------------------------------------------------------


    Pronto es de noche
    Estamos solos
    No necesitas, no necesitas estar triste
    Unas voces susurran detrás de la cara
    Aquellas que dicen,
    Aquellas que dicen:

    ¡No lo hagas!
    ¡Déjalo!
    ¡No lo cojas!
    Di simplemente ¡NO!

    ¡Bückstabü! -¡Me lo cojo!
    ¡Bückstabü! -¡Me lo cojo!


    No tengas miedo
    Estoy aquí
    Yo estoy –sí, muy cerca de ti
    Voces susurrantes detrás de la cara
    Aquellas que dicen,
    Aquellas que dicen:

    ¡No lo hagas!
    ¡Déjalo!
    ¡No lo cojas!
    Di simplemente ¡NO!

    ¡Bückstabü! -¡Me lo cojo!
    ¡Bückstabü! -¡Me lo cojo!


    Dos almas aún en mi regazo
    Sólo una puede sobrevivir
    La primera vez no hace daño
    Una segunda vez no habrá
    Bückstabü
    No lo hagas
    Bückstabü
    Déjalo
    Bückstabü
    No lo cojas
    Bückstabü
    Simplemente di
    ¡Bückstabü!
    ¡Me lo cojo!
    Bückstabü
    ¡Me lo cojo!




    El título es una palabra inventada, posible cruce entre Buchstabe ("letra", sich bücken ("inclinarse" y Tabu ("tabú".







    FRÜHLING IN PARIS PRIMAVERA EN PARIS





    Im Lichtkleid kam sie auf mich zu
    Ich weiß es noch wie heut’
    Ich war so jung
    Hab’ mich geniert
    Doch hab’ es nie bereut

    Sie rief mir Worte ins Gesicht
    Die Zunge lust gestreut
    Verstand nur ihre Sprache nicht
    Ich hab’ es nicht bereut

    Oh, non, rien de rien!
    Oh, non, je ne regrette rien!

    Wenn ich ihre Haut verließ
    der Frühling blutet in Paris

    Ich kannte meinen Körper nicht
    Den Anblick so gescheut
    Sie hat in mir bei Licht gezeigt
    Ich hab’ es nicht bereut

    Die Lippen oft verkauft so weich
    Und ewig sie berühr’n
    Wenn ich ihren Mund verließ
    Dann fing ich an zu frier’n

    Sie rief mir Worte ins Gesicht
    Die Zunge lust gestreut
    Verstand nur ihre Sprache nicht
    Ich hab’ es nicht bereut


    Oh, non, rien de rien!
    Oh, non, je ne regrette rien!

    Wenn ich ihre Haut verließ
    Der Frühling blutet in Paris

    Ein Flüstern fiel mir in den Schoß
    Und führte feinen Klang
    Hat viel geredet nichts gesagt
    Und fühlte sich gut an

    Sie rief mir Worte ins Gesicht
    Und hat sich tief verbeugt
    Verstand nur ihre Sprache nicht
    Ich hab’ es nicht bereut

    Oh, non, rien de rien!
    Oh, non, je ne regrette rien!

    Wenn ich ihre Haut verließ
    Der Frühling blutet in Paris


    --------------------------------------------------------------------


    Vestida en Luz ella vino a mí
    Lo recuerdo como hoy
    Yo era tan joven
    Me avergoncé a mí mismo
    Pero nunca me he arrepentido

    Ella me llamó con la expresión de su rostro
    La lengua se dispersó en el deseo
    Entendí no sólo su idioma
    No tengo remordimientos

    ¡Oh, no, no, no!
    ¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!1

    Cuando dejé su piel
    La Primavera se desangró en París

    Yo no sabía que mi cuerpo
    Había salvado de la vista
    Ella ha traído la Luz en mí
    No tengo remordimientos

    Los labios se ofrecen a menudo tan suaves
    Y cada vez que se los tocaba
    Cuando salí de su boca
    Entonces empecé a temblar

    Ella me llamó con la expresión de su rostro
    La lengua se dispersó en el deseo
    Entendí no sólo su idioma
    No tengo remordimientos

    ¡Oh, no, no, no!
    ¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!

    Cuando dejé su piel
    La Primavera se desangró en París

    Un susurro cayó en mi regazo
    Y el sutil sonido se introdujo
    Habló mucho de decir nada
    Y se sintió bien

    Ella me llamó con la expresión de su rostro
    Y le hice una profunda reverencia
    Entendí no sólo su idioma
    No tengo remordimientos

    ¡Oh, no, no, no!
    ¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!

    Cuando dejé su piel
    La Primavera se desangró en París




    El coro en francés es parte de la canción “Non, je ne regrete rien”
    (No, yo no me arrepiento de nada; 1961); un tema clásico interpretado
    por la cantante francesa Édith Piaf











    WIENER BLUT SANGRE DE VIENA




    Komm mit mir, komm auf mein Schloss
    Da wartet Spass im Tiefgeschoss
    Leise, leise woll’n wir sein
    Den Augenblick von Zeit befrei’n
    Ja, das Paradies liegt unterm Haus
    Die Tür fällt zu, das Licht geht aus

    Seid ihr bereit?
    Seid ihr soweit?

    Willkommen in der Dunkelheit!
    In der Dunkelheit!

    Keiner kann hier unten stören
    Niemand, niemand darf uns hören
    Nein, man wird uns nicht entdecken
    Wir lassen uns das Leben schmecken
    Und bist du manchmal auch allein
    Ich pflanze dir ein Schwesterlein
    Die Haut so jung, das Fleisch so fest
    Unter dem Haus, ein Liebesnest

    Seid ihr bereit?
    Seid ihr soweit?
    Willkommen in der Dunkelheit!
    In der Dunkelheit!

    In der Einsamkeit!
    In der Traurigkeit!
    Für die Ewigkeit!
    Willkommen in ‘ne Wirklichkeit!

    Und wann wirst du im tiefen Tal
    Seid ihr bereit?
    Und sein da, da sein ohne Licht
    Seid ihr soweit?
    Fürchte kein Unblick keine Qual
    Macht euch bereit
    Ich bin bei dir und halte dich
    Ich halte dich in der Dunkelheit!
    In der Dunkelheit!

    --------------------------------------------------------------------


    Ven conmigo, ven a mi castillo
    Ya que diversión espera en el sótano
    Calma, calma que queremos pasar
    El momento de tiempo libre
    Sí, el paraíso está bajo la casa,
    La puerta se cierra, se va la luz

    ¿Estás lista?
    ¿Estás preparada?
    ¡Bienvenida a la oscuridad!
    ¡A la oscuridad!

    Nadie puede perturbar la parte inferior
    Nadie, nadie nos oye
    No, no seremos descubiertos
    Dejémonos disfrutar de nuestras vidas
    Y a veces, cuando estás sola
    Yo te planto una hermanita
    La piel tan joven, la carne tan firme
    Debajo de la casa, un nido de amor

    ¿Estás lista?
    ¿Estás preparada?
    ¡Bienvenida a la oscuridad!
    ¡A la oscuridad!

    ¡A la soledad!
    ¡A la Tristeza!
    ¡Por la eternidad!
    ¡Bienvenida a la realidad!

    Y cuando estás en el profundo valle
    ¿Estás lista?
    Y estás ahí, ahí sin ninguna luz
    ¿Estás preparada?
    No temas, no veas, no hay dolor
    Prepárate
    Estoy contigo y te sujeto
    ¡Te tengo en la oscuridad!
    ¡En la oscuridad!



    Tema inspirado en el Caso Fritzl, donde un hombre mantuvo a su hija encerrada en un sótano por 24 años.





    PUSSY VAGINA



    Too big, too small
    Size does matter, after all
    Zu groß, zu klein
    Er könnte etwas größer sein
    Mercedes Benz und Autobahn
    Alleine in das Ausland fahren
    Reise, reise, Fahrvergnügen
    Ich will nur Spaß, mich nicht verlieben

    Just a little bit
    Just a little, bitch

    You’ve got a pussy
    I have a dick
    So, what’s the problem?
    Let’s do it quick!
    So take me now, before it’s too late
    Life’s too short, so I can’t wait
    Take me now, oh, don’t you see?
    I can’t get laid in Germany

    Too short, too tall
    Doesn’t matter, one size fits all
    Zu groß, zu klein
    Der Schlagbaum sollte oben sein
    Schönes Fräulein lust auf mehr
    Blitzkrieg mit dem Fleischgewehr
    Schnaps im Kopf, du, holde Braut
    Steck Bratwurst in dein Sauerkraut

    Just a little bit
    Be my little bitch

    You’ve got a pussy
    I have a dick
    So, what’s the problem?
    Let’s do it quick!
    So take me now before it’s too late
    Life’s too short, so I can’t wait
    Take me now, oh, don’t you see
    I can’t get laid in Germany

    Germany!
    Germany!

    You’ve got a pussy!
    I have a dick!
    So, what’s the problem?
    Let’s do it quick!

    You’ve got a pussy
    I have a dick
    So, what’s the problem?
    Let’s do it quick!
    So take me now before it’s too late
    Life’s too short, so I can’t wait
    Take me now, oh don’t you see
    I can’t get laid in Germany

    --------------------------------------------------------------------


    Muy grande, muy pequeño
    El tamaño sí importa, después de todo
    Muy grande, muy pequeño
    Él quisiera ser un poquito más grande
    Mercedes Benz y autopista
    Conduciendo solo hacia el extranjero
    Viaja, viaja, con mucho placer1
    Sólo quiero diversión, no enamorarme

    Tan solo un poquito
    Tan sólo un poquito, perra

    Tú tienes un coño
    Yo tengo un pito
    Así que, ¿cuál es el problema?
    ¡Hagámoslo rapidito!
    Así que tómame ahora, antes de que sea demasiado tarde
    La vida es muy corta, no puedo esperar
    Tómame ahora, oh, ¿acaso no ves
    Que no me puedo acostar en Alemania?

    Muy bajo, muy alto
    No importa, un tamaño encaja por igual
    Muy grande, muy pequeño
    La barrera ha de ir bien alto
    Hermosa muchacha tiene ganas de más
    Guerra relámpago con el fusil de carne2
    Licor en la cabeza, tú, adorable Novia
    Mete la salchicha en tu estofado

    Tan solo un poquito
    Sé mi pequeña perra

    Tú tienes un coño
    Yo tengo un pito
    Así que, ¿cuál es el problema?
    ¡Hagámoslo rapidito!
    Así que tómame ahora, antes de que sea demasiado tarde
    La vida es muy corta, no puedo esperar
    Tómame ahora, oh, ¿acaso no ves
    Que no me puedo acostar en Alemania?

    ¡Alemania!
    ¡Alemania!

    ¡Tú tienes un coño!
    ¡Yo tengo un pito!
    Así que, ¿cuál es el problema?
    ¡Hagámoslo rapidito!

    Tú tienes un coño
    Yo tengo un pito
    Así que, ¿cuál es el problema?
    ¡Hagámoslo rapidito!
    Así que tómame ahora, antes de que sea demasiado tarde
    La vida es muy corta, no puedo esperar
    Tómame ahora, oh, ¿acaso no ves
    Que no me puedo acostar en Alemania?




    1 Fahrvergnügen ("Placer por la conducción", es una referencia al eslogan de una campaña publicitaria de Volkswagen a finales de los 80’s.


    2 Blitzkrieg (“Guerra relámpago”) se refiere a un combate brutal, directo, intenso y breve.











    LIEBE IST FÜR ALLE DA EL AMOR ESTA AHI PARA TODOS





    Warmes Wasser
    Schöne Leiber
    Wie sie glänzen
    In der Sonne!
    Ich Schleich’ mich an
    Und rede Fein!
    Wer ficken will,
    Muss freundlich sein!
    Liebe ist für alle da!
    Liebe ist für alle da!
    Liebe ist für alle da!

    Ich mach’ die Augen zu
    Dann seh’ Ich sie
    Ich sperr’ sie ein in meine Fantasie
    Ich mach’ die Augen zu
    Sie wehrt sich nicht
    Liebe ist für alle da...
    Nicht für mich

    Warmes Wasser
    Schöne Leiber
    Nicht für mich
    Es läuft davon
    Feinste formen
    Gut gebaut
    Voller Mund
    So braune Haut
    Liebe ist für alle da!
    Liebe ist für alle da!
    Die Liebe ist für alle da!
    Auch für mich!

    Ich mach’ die Augen zu
    Dann seh ich sie
    Ich sperr sie ein in meine Fantasie
    Ich mach die Augen zu
    Sie verzicht nicht
    Liebe ist für alle da...
    Nicht für mich!

    Ich mach’ die Augen zu
    Wir sind allein
    Ich halt sie fest
    Und keiner sieht sie weinen
    Sie macht die Augen zu
    Sie wehrt sich nicht
    Liebe ist für alle da
    Auch für mich

    Liebe ist für alle da!
    Die Liebe ist für alle da!
    Liebe ist für alle da!

    - Auch für mich!

    --------------------------------------------------------------------


    Agua caliente
    Cuerpos hermosos
    ¡Cómo resplandecen
    En el Sol!
    ¡Me muevo sigilosamente
    Y hablo suavemente!
    ¡Quien quiera coger
    Debe ser amigable!
    ¡El Amor está ahí para Todos!
    ¡El Amor está ahí para Todos!
    ¡El Amor está ahí para Todos!

    Cierro los ojos
    Y luego la veo
    La bloqueo en mi Fantasía
    Cierro los ojos
    Ella no desiste
    El Amor está ahí para Todos...
    No para mí

    Agua caliente
    Cuerpos hermosos
    No para mí
    Huyen de eso
    La mejor forma
    Bien constituida
    Boca llena
    Piel tan bronceada

    ¡El Amor está ahí para Todos!
    ¡El Amor está ahí para Todos!
    ¡El Amor está ahí para Todos!
    ¡Incluso para mí!

    Cierro los ojos
    Y luego la veo
    Bloqueado en mi Fantasía
    Cierro los ojos
    Ella no desiste
    El Amor está ahí para Todos...
    ¡No para mí!

    Cierro los ojos
    Estamos solos
    La abrazo fuerte
    Y nadie la ve llorar
    Ella cierra los ojos
    Ella no desiste
    El Amor está ahí para Todos
    Incluso para mí

    ¡El Amor está ahí para Todos!
    ¡El Amor está ahí para Todos!
    ¡El Amor está ahí para Todos!
    ¡Incluso para mí!










    MEHR MÁS


    Ich brauche vieles
    Und viel davon
    Und nur für mich
    Nur für mich!
    Von allem was man haben will
    Brauche ich zehnmal so viel!
    Ich werde nie satt
    Ich werde nie satt
    Es ist besser, wenn man mehr hat

    Mehr! (4x)

    Was ich habe, ist mir zu wenig
    Ich brauche viel
    Ich brauche ganz viel!
    Hab nichts zu schenken
    Wozu Verzicht?
    Zwar bin ich reich, doch reicht das nicht
    Bescheidenheit? -Alles was recht ist!
    Ich nehme alles
    Auch wenn es schlecht ist!
    Ich werde nie satt
    Ich werde nie satt!
    Es ist besser, wenn man mehr hat

    Mehr! (7x)
    Viel mehr!

    Bin nie zufrieden
    Es gibt kein ziel
    Gibt kein genug
    Ist nie zu viel
    All die anderen haben so wenig
    Gib mir auch das noch
    Sie brauchen es eh nicht

    Ich bracuhe mehr!
    Mehr!
    Mehr!
    Viel mehr!
    Noch mehr!

    --------------------------------------------------------------------

    Necesito mucho
    Y mucho de eso
    Y sólo para mí
    ¡Sólo para mí!
    De todo lo que uno quiere tener
    ¡Necesito diez veces más!
    Nunca tengo bastante
    Nunca tengo bastante
    Es mucho mejor, si uno puede tener más

    ¡Más! (4x)

    Lo que tengo me parece poco
    Necesito mucho
    ¡Necesito muchísimo!
    No tengo nada para regalar
    ¿Por qué renunciar?
    Aunque yo soy rico, no lo soy bastante
    ¿Modestia? -¡Todo lo que sea suficiente!
    Yo tomo todo
    ¡Incluso si es vil!
    Nunca tengo bastante
    ¡Nunca tengo bastante!
    Es mucho mejor, si uno tiene de más

    ¡Más! (7x)
    ¡Mucho más!

    Nunca estoy satisfecho
    No hay ningún objetivo
    No hay bastante
    Nunca es demasiado
    Todos los demás tienen tan poco
    Dame también todo eso
    De todas formas no lo necesitan

    ¡Necesito más!
    ¡Más!
    ¡Más!
    ¡Mucho más!
    ¡Todavía más!






    ROTERSAND ARENA ROJA



    Eine Liebe, ein Versprechen
    Sagte ich komm zurück zu dir
    Nun ich muss es leider brechen
    Seine Kugel steckt in mir
    Eine Liebe, zwei Pistolen
    Eine zielt mir ins Gesicht
    Er sagt ich hätte dich gestohlen
    Dass du mich liebst,
    Weiss er nicht

    Roter Sand und zwei Patronen
    Eine stirbt in Pulverkuss
    Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
    Steckt jetzt tief in meiner Brust

    Eine Liebe, ein Versprechen
    Ach, das Blut läuft aus dem Mund!
    Und keiner wird mich rechen
    Sinnlos gehe ich zu Grund
    Eine Liebe, zwei Pistolen
    Einer konnte schneller ziehen
    Nun ich bin es nicht gewesen
    Jetzt gehörst du ihm

    Roter Sand und zwei Patronen
    Eine stirbt in Pulverkuss
    Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
    Steckt jetzt tief in meiner Brust

    Roter Sand und weisse Tauben
    Laben sich an meinem Blut
    Am Ende gibt es doch ein Ende
    Bin ich doch zu etwas gut

    Roter Sand und zwei Patronen
    Eine stirbt in Pulverkuss
    Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
    Steckt jetzt tief in meiner Brust

    --------------------------------------------------------------------

    Un amor, una promesa
    Te dije que volvería hacia ti
    Pero desgraciadamente tengo que romperla
    Su bala está en mí
    Un amor, dos pistolas
    Una me apunta a la cara
    Él dice que te he robado
    Que tú me amas
    Él no lo sabe

    Arena roja y dos casquillos
    Uno muere en el beso de la pólvora
    El segundo no podía evitar su objetivo
    Se encuentra ahora profundamente clavado en mi pecho

    Un amor, una promesa
    ¡Oh, la sangre sale de la boca!
    Y nadie puede contar conmigo
    Sin sentido, me voy al suelo
    Un amor, dos pistolas
    Uno podía disparar más rápido
    Pero yo no he sido
    Ahora le perteneces a él

    Arena roja y dos casquillos
    Uno muere en el beso de la pólvora
    El segundo no podía evitar su objetivo
    Se encuentra ahora profundamente clavado en mi pecho

    Arena roja y blancas palomas
    Se deleitan en mi sangre
    Al fin, hay efectivamente un final
    Al menos sirvo para algo

    Arena roja y dos casquillos
    Uno muere en el beso de la pólvora
    El segundo no podía evitar su objetivo
    Se encuentra ahora profundamente clavado en mi pecho







    FÜHRE MICH GUIAME



    Du bist mir ans Herz gewachsen
    Wenn Ich blute, hast Du Schmerzen
    Wir müssen uns kennen;
    Ein Körper, zwei Namen
    Nichts kann uns trennen
    Ein Zweileib im Samen

    Wenn Du weinst, geht es mir gut
    Die Hand deiner Angst füttert mein Blut.

    Führe mich
    Halte mich
    Ich fühle dich
    Ich verlass’ dich nicht

    Du bist mir ans Herz gebaut
    Zwei Seelen spannen eine Haut
    Und wenn Ich rede bist Du still
    Du stirbst, wenn Ich es will

    Wenn du weinst, schenke Ich dir
    Kinder der Angst: Tränen von mir
    Wenn du weinst, schenke Ich dir
    Kinder der Angst: Tränen von mir

    Führe mich (Führe mich)
    Halte mich (Halte mich)
    Ich fühle dich

    Verlass’ mich nicht (Ich verlass’ dich nicht)

    Zwei Bilder, nur ein Rahmen
    Ein Körper, doch zwei Namen,
    Zwei Dochte, eine Kerze,
    Zwei Seelen in einem Herzen

    Führe mich (Führe mich!)
    Halte mich (Halte mich!)
    Ich fühle dich...
    Verlass’ mich nicht! (Ich verlass’ dich nicht!)

    Führe mich
    Halte mich
    Ich fühle dich
    Ich verlass’ dich nicht

    --------------------------------------------------------------------


    Has quedado tallado en mi corazón
    Si Yo sangro, Tú tienes dolores
    Tenemos que saberlo;
    Un solo cuerpo, dos nombres
    Nada puede separarnos
    Dos núcleos en la semilla
    Si Tú, lloras, me siento bien
    La mano de tu miedo alimenta mi sangre

    Guíame
    Sostenme
    Yo te siento
    Yo no te dejo

    Estás construido para mi corazón
    Dos almas tensan una sola piel
    Y cuando digo que todavía estás en mí
    Tú mueres, cuando yo lo quiero

    Si Tú lloras, Yo te daré
    Niños de Miedo: lágrimas mías
    Si Tú lloras, Yo te daré
    Niños de Miedo: lágrimas mías

    Guíame (Guíame)
    Sostenme (Sostenme)
    Yo te siento (Yo te siento)
    No me dejes (Yo no te dejo)

    Dos imágenes, un solo un marco
    Un cuerpo, pero dos nombres
    Dos mechas, una vela
    Dos almas en un solo corazón

    Guíame (¡Guíame!)
    Sostenme (¡Sostenme!)
    Yo te siento...
    ¡No me dejes! (¡Yo no te dejo!)

    Guíame
    Sostenme
    Yo te siento
    Yo no te dejo






    DONAUKINDER NIÑOS DEL DANUBIO


    Donauquell, dein Aderlass
    Wo Trost und Leid zerfließen
    Nichts gutes liegt, verborgen nass
    In deinen feuchten Wiesen

    Keiner weiß was hier geschah
    Die Fluten rostig rot,
    Die Fische waren atemlos
    Und alle Schwäne tot
    An den Ufern, in den Wiesen
    Die Tiere wurden krank
    Aus den Auen, in den Fluß
    Trieb abscheulicher Gestank

    Wo sind die Kinder?
    Niemand weiß was hier geschehn
    Keiner hat etwas gesehen
    Wo sind die Kinder?
    Niemand hat etwas gesehen

    Mütter standen bald am Strom
    Und weinten eine Flut
    Auf die Felder, durch die Deiche
    Stieg das Leid in alle Teiche
    Schwarze Fahnen auf der Stadt
    Alle Ratten fett und satt
    Die Brunnen giftig, allerort
    Und die Menschen zogen fort

    Wo sind die Kinder?
    Niemand weiß was hier geschehn
    Keiner hat etwas gesehen
    Wo sind die Kinder?
    Niemand hat etwas gesehen
    Donauquell, dein Aderlass
    Wo Trost und Leid zerfließen
    Nichts gutes liegt, verborgen nass
    In deinen feuchten Wiesen

    Wo sind die Kinder?
    Niemand weiß was hier geschehn
    Keiner hat etwas gesehen
    Wo sind die Kinder?
    Niemand hat etwas gesehen

    --------------------------------------------------------------------

    Fuente del Danubio, la hemorragia
    Donde el confort y el dolor desaparecen
    Nada bueno en la oculta humedad
    En sus prados húmedos

    Nadie sabe lo que pasó aquí
    Las inundaciones rojo óxido,
    Los peces se quedaron sin aliento
    Y todos los cisnes muertos
    En las riveras, en las praderas
    Los animales estaban enfermos
    Desde la llanura de inundación en el río
    Flota una pestilencia abominable

    ¿Dónde están los niños?
    Nadie sabe lo que pasó aquí
    Nadie ha visto nada
    ¿Dónde están los niños?
    Nadie ha visto nada

    Las madres fueron pronto al río
    Y lloraron un torrente
    En los campos, por los diques
    El sufrimiento aumentó en todos los estanques
    Banderas Negras en la Ciudad
    Todas las ratas engordaban
    Los pozos eran tóxicos, en todas partes
    Y la gente se alejó

    ¿Dónde están los niños?
    Nadie sabe lo que pasó aquí
    Nadie ha visto nada
    ¿Dónde están los niños?
    Nadie ha visto nada

    Fuente del Danubio, la hemorragia
    Donde el confort y el dolor desaparecen
    Nada bueno en la oculta humedad
    En sus prados húmedos

    ¿Dónde están los niños?
    Nadie sabe lo que pasó aquí
    Nadie ha visto nada
    ¿Dónde están los niños?
    Nadie ha visto nada







    HALT ALTO



    Ich bin jetzt anders,
    Sie haben mich geändert
    Doch ich bin immer noch der Meinung:
    Es gibt zu viele Menschen
    Ich kann sie nicht ertragen,
    Sie quälen mich mit Schmerzen
    Doch das Übel an Geräuschen
    Ist das Schlagen ihrer Herzen

    Halt! Bleibt stehen!
    Halt! Bleibt stehen!
    Ich kann es nicht, nicht ertragen
    Halt!
    Hört auf zu schlagen!

    Seht ihr nicht, mir geht´s nicht gut?
    Doch sie pumpen weiter Blut und
    Wie sie sich vermehren,
    sie kommen über mich in Scharen
    Ich kann sie nicht ertragen
    Versuch sie auuszumerzen
    Es dröhnt in meine Schläfen
    das Schlagen ihrer Herzen

    Halt! Bleibt stehen!
    Halt! Bleibt stehen!
    Ich kann es nicht, nicht ertragen
    Halt!
    Hört auf zu schlagen!

    Stillgestanden in der Brust
    Ein totes Herz ist kein Verlust
    Rührt euch nicht!

    Niemand quält mich so zum Scherz
    Ich lass’ die Sonne an euer Herz

    Niemand quält mich so zum Scherz
    Ich bringe Licht an euer Herz
    Die Entscheidung fällt nicht schwer
    Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr

    Halt! Bleibt stehen!
    Halt! Bleibt stehen!

    Niemand quält mich so zum Scherz
    Ich lass’ die Sonne in euer Herz.

    --------------------------------------------------------------------


    Yo soy diferente ahora
    Ellos me han cambiado
    Pero aún mantengo la opinión:
    Hay demasiada gente
    A la que no puedo soportar
    Ellos me atormentan con dolor
    Pero el mal del ruido
    Es el latir de sus corazones

    ¡Alto! ¡Quédense quietos!
    ¡Alto! ¡Quédense quietos!
    No, no puedo soportarlo
    ¡Alto!
    ¡Dejen de golpear!

    No pueden ver que no soy bueno
    Aún continúan bombeando sangre y
    A medida que se multiplican,
    Vienen por mí en tropel
    Yo no puedo soportarlo
    Ellos tartan de erradicarme
    En mis oídos resuena
    El latido de sus corazones

    ¡Alto! ¡Quédense quietos!
    ¡Alto! ¡Quédense quietos!
    No, no puedo soportarlo
    ¡Alto!
    ¡Dejen de golpear!

    Se quedan firmen en el pecho
    Un corazón muerto no es pérdida alguna
    ¡No se muevan!

    Nadie me atormenta como una broma
    Dejé la luz del Sol en tu Corazón

    Nadie me atormenta como una broma
    Puedo llevar la Luz a tu Corazón
    La decisión no es difícil
    Voy a ir a casa y tomo mi fusil

    ¡Alto! ¡Quédense quietos!
    ¡Alto! ¡Quédense quietos!

    Nadie me atormenta como una broma
    Dejé la luz del Sol en tu Corazón







    LIESE LIZA



    Sonntag auf der Ammerwiese
    Hütet Gänse brav die Liese
    Da kommt Jakob angerannt
    Hält eine Sichel in der Hand

    Diese schiebt er hin und wieder
    Dem Lieschen unter Rock und Mieder
    Er will sie kosten, will sie zwingen
    Und der Bub wird dazu singen:

    Liebe Liese, lass die Gänse
    Ich will von deiner Haut probieren
    Vom Blut erroste ich, ist die Sense
    Bist du freundlich nicht zu mir?

    Der Jakob darf vom Lieschen lecken
    Und sie wird nach Birne schmecken
    Sich kleine Härchen aufgestellt
    Eilen sie zum Weizenfeld

    In der Goldflut gut versteckt
    Hat er die Liese angesteckt
    Hält bis zum Abend sie eng umschlungen
    Und hat in das Kind gesungen

    Liebe Liese, lass die Gänse
    Ich will von deiner Haut probieren
    Vom Blut erroste ich, ist die Sense
    Bist du freundlich nicht zu mir?

    --------------------------------------------------------------------

    El domingo en la Pradera
    Al gallinero va la buena Lisa
    Ahí Jacob viene corriendo
    Tiene una hoz en su mano

    Esto, que empuja aquí y allá,
    Se encuentran debajo de la falda y la blusa
    Él quiere probarla, quiere forzarla
    Y el chico se cantaba esto:

    Querida Lisa, deja la gallina
    Quiero probar el sabor de tu piel
    De la sangre que me guarda es la guadaña
    ¿No serás agradable conmigo?

    Jacob quiere poder lamer a Lisa
    Y ella tendrá cierto sabor a pera
    Pequeños mechones de pelo que se dirigen
    Con premura hacia el trigal

    En el Río Dorado, bien escondida
    Viene a Lisa la infección
    Queda hasta la noche, bien aferrada
    Y en el niño ha cantado

    Querida Lisa, deja la gallina
    Quiero probar el sabor de tu piel
    De la sangre que me guarda es la guadaña
    ¿No serás agradable conmigo?

    ***********************************************************


    Última edición por jillian_kpz el Sáb 24 Oct 2009 - 17:22, editado 1 vez (Razón : arregle bien las letras.. y bien las estrofas que estabn a destiempo)

      Fecha y hora actual: Jue 21 Nov 2024 - 17:29